耻辱 Wiki
无编辑摘要
标签可视化编辑 apiedit
无编辑摘要
标签可视化编辑 apiedit
第31行: 第31行:
 
P.S:
 
P.S:
 
# 有关于现在页面内翻译(几个争议比较大的地方):
 
# 有关于现在页面内翻译(几个争议比较大的地方):
#* 【二代发售后的补充】鉴于二代开始有了官方的繁中,之后的翻译工作量就可以大大降低。然而,官方有很多翻译不到位的地方,此维基有些地方并不会完全照搬官方的名称。
+
#* 【二代发售后的补充】鉴于二代开始有了官方的繁中,之后的翻译工作量就可以大大降低。然而,官方有很多翻译不到位的地方,此维基有些地方并不会完全照搬官方的名称。一些英文名字,如果繁中翻译和标准英文姓名对照表有出入,可能遵照标准中文书写,繁中的译名将会被记入“趣闻轶事”栏仅供参高。感谢大家的理解
 
#** 比如<u>Dunwall</u>大家习惯称“顿沃”,“丹尔沃”只是标注在趣闻轶事栏。
 
#** 比如<u>Dunwall</u>大家习惯称“顿沃”,“丹尔沃”只是标注在趣闻轶事栏。
  +
#** <u>Corvo</u>保留大家习惯的“科尔沃”而非繁中的“柯尔沃”。
#** 一些英文名字,如果繁中翻译和标准英文姓名对照表有出入,可能遵照标准中文书写,繁中的译名将会被记入“趣闻轶事”栏仅供参高。感谢大家的理解。
 
  +
#** <u>Sokolov</u>保留习惯的“索科洛夫”而非繁中的“索克洛夫” 。
  +
#** <u>Daud</u>的中文名字暂时不译,全中文维基百科站保留英文写法,繁中的“多德”只备注于趣闻轶事。
  +
#** 耻辱2官方繁中将<u>Delilah</u>译作“德丽菈”,但是Delilah来源于希伯来语,圣经中的“黛利拉”就是个妖妇(详情请自行参阅参孙和黛利拉)。这里保留圣经中的“黛利拉”作为词条译名。
 
#** <u>philosophy</u>在古英语里意思为“科学”,鉴于Dishonored整体游戏很多用词都是选用的古英语词义,以及本身科学的含义在这里更为合适,The Academy of Natural Philosophy在此维基保持“自然科学院”译名,而非官方繁中的“自然哲学院”。
 
#** <u>philosophy</u>在古英语里意思为“科学”,鉴于Dishonored整体游戏很多用词都是选用的古英语词义,以及本身科学的含义在这里更为合适,The Academy of Natural Philosophy在此维基保持“自然科学院”译名,而非官方繁中的“自然哲学院”。
 
#** 卫队军官中的<u>captain</u>是军衔,和其他军衔一样遵循军衔译名,此维基保持“上尉”而非单纯的“队长”。
 
#** 卫队军官中的<u>captain</u>是军衔,和其他军衔一样遵循军衔译名,此维基保持“上尉”而非单纯的“队长”。

2016年11月29日 (二) 10:50的版本

欢迎来到耻辱 Wiki

关于dishonored游戏中隐藏的各种信息、八卦。

欢迎dishonored的爱好者加入本维基。

如果不出意外,可能整个耻辱1的维基翻译我一个人就都揽了。

关于二代的词条,因为刚发售的开始几个月词条会严重变化,所以暂时不做新词条的处理,等信息稳定一些以后再说(可能会在发售后至少三个月)

对于翻译的词条,请尽量保持和英站一致的格式。


对于想要贡献新页面的用户请注意,

一律不接受google翻译直接出来的机翻】

一律不接受google翻译直接出来的机翻】

一律不接受google翻译直接出来的机翻】

重要的事情说三遍。Dishonored至少一代的所有内容我会坚持翻译完毕,不管多久,我不会放弃。对于机翻内容基本我会直接擦掉我自己重新人工翻译,这点至少我会对得起来看的各位。

2016年年初维基中文站成立,一切只能缓慢进行。如果有谁熟悉维基的技术操作,欢迎来帮忙。创建人是个只会翻译,完全不懂技术的笨蛋。

如果看到哪里手癌了,或者哪里用词不准,欢迎直接点击“编辑”进行修改。>_<

对于链接等规则请尊重维基网站内部链接的作用(请勿随意无理由地删除词条连接)


P.S:

  1. 有关于现在页面内翻译(几个争议比较大的地方):
    • 【二代发售后的补充】鉴于二代开始有了官方的繁中,之后的翻译工作量就可以大大降低。然而,官方有很多翻译不到位的地方,此维基有些地方并不会完全照搬官方的名称。一些英文名字,如果繁中翻译和标准英文姓名对照表有出入,可能遵照标准中文书写,繁中的译名将会被记入“趣闻轶事”栏仅供参高。感谢大家的理解。
      • 比如Dunwall大家习惯称“顿沃”,“丹尔沃”只是标注在趣闻轶事栏。
      • Corvo保留大家习惯的“科尔沃”而非繁中的“柯尔沃”。
      • Sokolov保留习惯的“索科洛夫”而非繁中的“索克洛夫” 。
      • Daud的中文名字暂时不译,全中文维基百科站保留英文写法,繁中的“多德”只备注于趣闻轶事。
      • 耻辱2官方繁中将Delilah译作“德丽菈”,但是Delilah来源于希伯来语,圣经中的“黛利拉”就是个妖妇(详情请自行参阅参孙和黛利拉)。这里保留圣经中的“黛利拉”作为词条译名。
      • philosophy在古英语里意思为“科学”,鉴于Dishonored整体游戏很多用词都是选用的古英语词义,以及本身科学的含义在这里更为合适,The Academy of Natural Philosophy在此维基保持“自然科学院”译名,而非官方繁中的“自然哲学院”。
      • 卫队军官中的captain是军衔,和其他军衔一样遵循军衔译名,此维基保持“上尉”而非单纯的“队长”。
        • 比如莫提默·拉姆齐(Mortimer Ramsey),已经是第一指挥官(first officer),还说他是队长就怪怪的了。
    • 有写“老科”的地方,文章中第一次出现会用科尔沃,之后是用的简称。现在六百多个页面至少之前都是这么写的,至于有人说维基的中立性,之前的就算是历史遗留问题,改需要时间。六百多页写了半年多,不是说有什么可以一键整个站都一键替换的(有的话请告诉我)。
      • 二代官方的繁中译文中Corvo的中文写作“柯尔沃”,但是鉴于一代大家习惯问题,此维基站依旧沿用一代大家约定俗成的译文“科尔沃”。
    • 所有人名、非常用专有名词等,中文维基站会括号保留英文部分,方便玩英版的小伙伴们。偶有圆括号备注解说提到的事情具体发生了什么,方便背景知识不充足的小伙伴。
  2. 以后私人吐槽部分会放到下面讨论去作为评论,比如老科这个称呼我会在评论私人部分保留。之前页面里【】方括号个人吐槽的历史遗留问题我慢慢挪,也不是什么一键就能全部换位置的。
  3. 维基站是一个大家互相交流的平台,提供了交流方式(包括论坛、评论、留言墙)。有问题欢迎讨论,正常的沟通是鼓励的。大家思想有碰撞,就是要交流才有进步。上来就你死几个妈、你家如何如何、你如何如何,百度贴吧的那套东西收到起来别四处丢人现眼,不会正常好好说话就请闭嘴。至少现在是文明社会,请文明上网。违规者封号、删号属于正常处理,不再议论。

快速查找目录

点击这里

第一次来这个维基站的请从上面这个快速链接进入目录。如果想来贡献的,请查阅该词条是否已经翻译(列出来的是已经翻译的,有些链接失败的是已经翻译好了文本,还没有来得及放上来的。毕竟这个站刚创建不久,有之前我翻译过的做过的,需要时间来上传。感谢大家的耐心

—————————————更新的分割线,上面是新内容———————————————————

鉴于dishonored的很多页面是如果你不知道名字就不知道它的存在

所以创建一个目录,写一个大概的框架方便找到不知道、但是又想知道的内容

最近活动



视频和图片是最好的信息资源。您可以查找视频资源库进行视频的添加,或者直接从您的电脑上进行文件上传。 File:Placeholder

uk: