FANDOM


游戏里很多闲言碎语暂时没有页面放置的,暂时都堆在这里。

顿沃漫长的一天

  • “女皇陛下艾米丽·考德温万岁!”

城市守卫

  • “这些混球和拉姆齐、索科诺斯公爵是一伙的。”
  • “长官,拉姆齐上尉要花多久时间?”
  • “戴尔下士,把马牵好。拉姆齐自有分寸。这个人平步青云,出身古老的家族,是有名望的家族之一,他正在帮助正统女皇登上王位。拉姆齐家族会再度成为顿沃的红人。你够聪明的化,最好记住。”(顿沃塔办公室外)
  • “既然已经封锁皇宫觐见室,我们的时间应该够用了。守在这里,拖住人和路过的人。加入我没有不小心把自己锁在安全屋,等我搜过皇室寝室我就会回来了。”
  • “如果有人从公爵的排队回来,我们回掩护你。真刺激。时局瞬息万变。”
  • “没错。自然法则不证自明。”
  • “拉姆齐家族接待过漠利的国王和王后,你知道吗?”
  • “邦庭家族和波伊尔家族这些社会精英,是我儿时玩伴。”
  • “上尉,不久后你就会重回上流社会。”
  • “所以,如果我有两个,一个给他,我还有一个,但如果我吃了,不……”
  • “躲也没用,顿沃塔我和你一样熟!”(拉姆齐)
  • “听着,我有坏消息。拉姆齐失踪了。摩尔下士检查过皇室寝宫,艾米丽·考德温竟然逃离顿沃塔了。我们得找到她。就这样。你们收到命令了。兵分多路,找出逃犯。我们和索科诺斯公爵站在统一战线,不成功,便成仁。现在无路可退了。”(如果以非致命手段解决拉姆齐后,顿沃塔外)
  • “不管什么时候,出其不意也好,艰苦时候也好,都不可以松懈啊。”
  • “是艾米丽·考德温!”
  • “全搞得乱七八糟,谁要清啊?当然是我。一如既往。”
  • “好饿。或许是时候闪去吃炸鱼薯饼了。”


平民

考德温大道街道两边

  • “他们说现在出事了,很不安全。哼,我都没说,对我们这种人来说,从来没有安全过。”
  • “我需要新靴子,这双不合脚。”
  • “有人政变。考德温家族终于下台了。没想到会看到这一天。”
“嘘,我们怎么能讨论这种事!之后再说。”
  • “我完全帮不了你。你最好快走。”
  • “我想离开这地方,不知想过几百次了。”
  • “我和家人三年前搬来这里。是我们这辈子最大的错误。”

小马酒馆

  • “显示精油短缺,然后是凶杀案。谁知到今晚会发生什么事。”
  • “晚点要喝杯啤酒吗?”
  • “真怪,穿成这样,却把脸蒙起来。”
  • “你把脸蒙起来。是担心被认出来吗?”
  • “依莲稍早听到守卫打门的声音。大事不妙。”
  • “我觉得我们需要去朗姆俱乐部再泡一个晚上。”
  • “没错。”
  • “税金和费用我没少缴。就算是汇率,买路财我也交。”
  • “希望你可以谅解。你再不走,我会求救。”
  • “有人好像有看到什么,所以现在大家都神经紧绷。”
  • “请管事再检查一下河畔的排水沟吧。”
  • “共进晚餐聊聊大八卦怎么样?”
  • “我不会错过的。”
  • “噢,这是个好主意。”
  • “我实话实说,某天晚上他抽着那根银制烟斗的时候,看起来格外迷人。”(站在小马酒馆外面屋顶上可以听到一个女人的说话,但是酒馆里找不到人。可能是其他屋子里的人。)

(高调被发现)

  • “发生了什么事?!”
  • “啊啊啊!!不!!这、这种事谁干的出来!!”

帽子帮

  • “顿沃好一阵子没什么搞头了,但形势即将改变。城市守卫为了最近的事忙到焦头烂额,皇家杀手那个疯子害他们人仰马翻。无论皇室到底在争什么,日子都不好过。”
  • “那就对了。我们需要商店网络,专卖违禁品,南方的索科诺斯就是这样。库雷若和卡纳卡人越来越有钱了,就算花钱买通大卫队,日子还是很好过。我们就开几间黑市商店、传讯手上的情报,为店家提供保全服务。”
  • “没错,我们得分一杯羹。我敢说,情势对我们有利。”

世界边缘

平民

  • “外地人,欢迎光临卡纳卡。”
  • “你把脸蒙起来。大卫队可不会太高兴。”
  • “你有点醒目。不妨别和法律过不去。”
  • “外地人,我不认识你。你选错事件来卡纳卡了。”
  • “今晚我要花点辛苦钱买罐威士忌,说必定还会赌个几把。”
  • “我很确定我有带啊。”
  • “我只是想让她掏钱买酒水,一次也好。这很过分吗?”
  • “把货装进条板箱,绝对胜过为了杀血蝇而烟雾弥漫的房子。死也不再来一次了。”
  • “你开始在这里捣乱,我们马上介入。”
  • “进这座城市的船越来越少了。大家都嗅到血腥的味道了。”
  • “我臭臭的,是吧?但至少我有工作,凭这点他就可以把嘴闭上了。”
  • “这是政争,是赚钱的好机会。”
  • “以前在这里可以赚的饱饱的,但大卫队开始取缔后就没办法了。”
  • “不知道漠利和帝维雅,会不会真的和我们抢这笔黛利拉的生意。”
  • “真怀念从前,那时睡了就睡了,都不用担心自己还会不会醒来。”
  • “外地人,你在这里不会有事的,低调是上策。”
  • “你有孩子吗?可爱是可爱,,不过一天到晚肚子饿。”
  • “你看起来应该可以照顾自己。”
  • “这事大新闻。那是可以肯定的。”
  • 大家现在都好自为之。
  • “我当然知道一直有血蝇。只是没想到数量这么多,而且这么大只……”
  • “我已经想不起最后一次吃到新鲜的肉是什么时候了。”
  • “酒那么淡也要两枚金币?那就不用了,谢谢。反正这地方也烂透了。”
  • “想要我准时交租金?等下我干脆不付,谁敢有意见?”
  • “我去过矿坑,别想推荐我去矿坑。”
  • “我告诉过她,那种油不对。但他们根本不听。”
  • “我告诉过她,我的建议就是把罚单付了,一了百了把事情高大没什么好处。”
  • “最近矿尘好多,只要采矿就有矿尘。生产量提高了。”
  • “我晚点会去找张牌桌。”
  • “别不自量力。”
  • “这份工作是我的命根子。无论你是谁,都休想搞鬼。”
  • “听水手说,怪物还会唱歌。你有办法想象吗?真是胡说八道。”
  • “南方通常不会看到这些野兽。他们喜欢北方的低温水域。”
  • “一天左右,绝对臭气冲天。五脏六腑炸开后,螃蟹和海鸥会抢着吃。”
  • “我亲戚一直想让我当矿工。我才不要死在洞窟里。”
  • “这里才有钱赚啊,虽然是肮脏钱。”
  • “我没印象以前有呼吸困难的问题。”
  • “今天的矿尘比平常严重,你不觉得吗?”
  • “上礼拜有吹玻璃工人被战嚎在了。人人自危。”
  • “据说捕鲸屠宰场在裁员。”
  • “你在找工作?我也是。”
  • “我听自己的声音都听腻了。就好像跟墙壁对话一样,只有鬼听。”
  • “我在漠利出生,不过在这里待了十年左右了。”
  • “如果有艘船的船就好了,这才是人生啊。”
  • “我试过在德里斯科住过一阵子。冷死人。食物又难吃。”
  • “现在更糟了,我居然还得提防持刀歹徒?为什么是我啊?”
  • “我一见不对劲就狂奔。补补,我会先大叫,然后再狂奔。”
  • “公爵和他的大卫队当家,日子不好过。要随时做好准备。”
  • “冰块已经缺货两个礼拜了。顾客不太爱喝温柠檬水。”(码头酒铺老板)
  • “新顾客。我敢说,一定有钱。”(黑店老板何瑞修·韦瑟比Horatio Weatherby
  • “这些穿金戴银、狗眼看人低的家伙,敢晃到他这区就要他们好看。”
  • “我的工作室卸鱼货。我会上传,不过我胃不好。”
  • “这地方今年变了很多。而且是走下坡路。”
  • “前不久,我当过平底船船员,运送贵族的家具。另外,凡在大皇宫附近走动,必须额外征收关税。”
  • “要是你身手矫健,胆识过人,血蝇巢有各式各样的宝贝等着你。只不过你不能出声。就连打喷嚏都不行。慢慢走,别靠近蝇巢,设法避免让血蝇毒液和卵进到体内。”
  • “无论你需要什么,我可能都帮不上忙。”
  • “我修过坏掉的采矿设备。除非你需要的是二手鹤嘴锄,否则我爱莫能助。”
  • “我考虑去我叔叔在萨贡托附近的农场。在那可以正常呼吸。”
  • “我觉得一点也不安全。这个城市到底怎么了?”
  • “亮晶晶的小东西。不过如此。小饰品、小物件,但还是吸引了我。”
  • “要不要带客人去采蘑菇呢?”
  • “我正认真思考要不要再规划一次戏剧欣赏。”
  • “他们说卡纳卡是索科诺斯之珠。我比较喜欢贝斯帝里安。”
  • “我有朋友因为血蝇丧命,所以我对这种事很认真。”
  • “不想死就付钱。大家都把欠我的钱付清。”
  • “希望你可以谅解。你再不走,我会求救。”


  • “那艘船叫什么名字?船长你认识吗?”
  • “恐怖鞭痕号。不认识,那艘船没有登记。或许是最近那些漠利进口商。”
  • “我们等一两天看看,如果还停在哪里,我可以请认识大卫队的朋友带小队上船搜。给船员时间把他们正在等的违禁品装上船。”


  • “你还吃肉吗?有血蝇和乱七八糟的东西,真不知道安不安全。我是说,我信任我的肉贩,但他又怎么确定我的牛排里没有半只肮脏的蛆?”
  • “每样东西我都水煮。就这样简单。味道就像鞋皮,但总比吃血蝇幼崽好。”
  • “那也行。真怀念吃饭不用担惊受怕的日子。”


  • “法洛怎么不见人影了。他好像迟到了。还是我们早到了。”
  • “他早该带着红鲨到啦。太扯了。我今天工作很满啊。”
  • “别担心,他一定会赶到的。如果今天没到,明天一定会到。”
  • “你在开玩笑吗?圣地亚哥渔业可是有商誉要维护的公司。全岛都有我们的客户。鱼货很最弱,难道还要我提醒吗?延误的代价我们可担当不起。”
  • “嗯,是发酵过的红鲨。也就是说,这种鱼不会腐烂。”
  • “你干脆跟卡纳卡这里的客户说,我们爱好……重度……发酵。太扯了。法洛得赔。”

码头女摄影师

  • “要命,这光是很神奇,但我快瞎了。”
  • “通往海洋的路闪闪发光。”
  • “好美……”
  • “希望镶框技术不错,我开始眼冒金星了。”
  • “银版准备好了……”
  • “哪里看起来好像有道诡异的影子……嗯,算了……”

码头贴海报女工

  • “我们很快就会印新海报。通常每周可以多招募到几个工人。”
  • “我只需要像1848年这样带点浪漫挖着银矿的时代。”
  • “等我从这笔勾当脱身,就再也不用看到那些脏鬼了。”
  • “矿工全身是跳蚤,还有体臭。”
  • “如果这里的事情不搞砸,搞不好我今年就能退休。”

玛雅及其同伙

卡尔及其朋友

  • “我们连屋内的人有没有半毛钱都不知道。”

黑市商店乞丐

  • “朋友,别贪心。”
  • “如果你想通过光之壁,听说有人溜进这栋血蝇肆虐的公寓。”

拉波罗(Rapollo)

  • “拜托,是你逼我的。”
  • “摆脱?拉波罗,来不及了。你猜再来会发生什么事?”

车站

  • “我跟露西亚·派斯特小姐说过,他们不准我们搭马车。艾德迈尔不对外开放。我们得再试试。我们得去找海芭夏医生。”
  • “他们不准任何人去找她。就连需要紧急治疗的人也不准。”
  • “如果跟他们说我们代表露西亚·派斯特好矿工家庭委员会,他们一定不会拒绝。几百名矿工都指望我们。几百名儿童不停咳出矿尘,一天比一天虚弱。”
  • “她有,所以我担心会害她惹麻烦。”
  • “如果失去海芭夏的支援,就没有人和我们站在同一阵线了。”

西里尔(Cyrille)

  • “欢迎光临温斯洛保险箱专卖店。欢迎你四处逛逛。”
  • “本店是本岛最顶级的保险箱专卖店。你来对地方了。”
  • “欢迎随时再度光临。”

督军

  • “兄弟,挖深一点。切记,那亵渎神者最爱躲藏。”
  • “你不懂误入歧途的人,因为他们的心早已沉入黑水。”

音乐盒

  • “更糟的是知识和建材散落在全岛各地。制造装置用的金属异常罕见。应用技术的人如果不是最忠贞的督军,简直和异教没两样。”
  • “你说得对。如果异教徒拿到音乐盒,然后按照他们的目的滥用怎么办,光是想象就心痛。”
  • “没错,兄弟。相较之下,更应该保护如此强大的工具。私下组装,然后发给全帝国需要用来对抗超自然的地方。”
  • “有时候我会想,在每个聚居区都制作音乐盒,是不是不会更好。是不是反而该在几个地点制作就好,放在来我们远一点的地方,然后运走。这东西好像蛮危险的。”

阿玛迪欧·蒙提(Amadeo Monte)的尸体

  • “这具异教徒尸体很重要,即使情况我还没搞清楚。”
  • “我们等副督军来再说。”
  • “柏恩什么时候到?”
  • “他正在忙。他会派别人过来。或许是督军金达纳。在此之前,我们就在原地等吧。”
  • “兄弟,异教徒的尸体不会招来血蝇吗?”
  • “不会,我清扫过了。我们目前应该不会有事。但挺清楚,凡在这里出现的人,绝对居心不良。卡纳卡没有巧合这种事。”

布道督军

  • 有个故事发生在十五年前,是督军最常对彼此,以及我们照顾的羊群、我们奉献声明惩戒保护的信徒分享的故事。这个故事有时候会再最伟大的聚居区说起,有时会在遥远的朝圣之旅时,围在营火旁讲起。这事一名男子的悲伤故事,这人一度在众生院位高权重,却在鼠疫期间被放逐。之后院内一律不能提起他的名字,所有关于他的书面记录也遭销毁,全因他犯的错太严重了。从教规顶峰坠入最可耻于污秽的谷底,就是他的故事。曾经身着高级督军的制服,后来却在脸上烙下异教徒的印记。各位兄弟姐妹,这事怎么发生的?答案就在七大戒律里。”
  • “有个年轻女孩再丰收月第十四天来找我。我永远忘不了她说的话。她抬头看着我,问我群岛有哪些界外魔神龛。她装出一派天真,却被我看出底下的狡诈。我立即起疑,严厉质问他,最后她坦承,度再到是真边缘的废弃木匠工作坊玩耍。她连续一个礼拜,每天溜回哪里。她发现递交墙上挂着紫色和红色的布,还摆着珠光微弱的破旧烛台;还有界外魔邪恶新图留下的几件骨制小饰品和金币,那些受到诅咒的身影,在我们城市的灯光外弓着背蹒跚徘徊,是我们素昧平生的人。隔天晚上,这女孩被人从家中带走,锁入铁笼,扔进运河。为了她身边所有人,为了你们大家的安慰,必须摧毁她的堕落!我们硬起心肠面对叛教者、异教徒的叫喊声,好让其他无以数计的人,死后免于陷入混沌。”
  • “王子和王后有起有落,但后继的督军会看护各位一辈子、让大家免受虚空之境的外在恐惧,不收界外魔腐化的沾染。坚守七大戒律!”

大卫队

  • “风车有时候也会超载。”
  • “除非风车出事。风车也常鼓掌,方式不同就是了。”
  • “有时候他们还有戴表和盒式项链坠这类东西。”
  • “真的假的?我都没想到。等巡佐回来,我问问她需不需要几名义工。”
  • “好想喝西洋梨汽水。”
  • “没人知道发了什么事。什么事都有可能。只好自己照顾自己了。”
  • “我后颈的毛都竖起来了,有点不祥的预感。有坏事要发生了,不知为何,我就是知道。”
  • “你去过帕欧罗的沙龙吗?玩骰子或泡妞?”
  • “老妪之手,你是任真的吗?那里都是战嚎。”
  • “不要穿制服去就好了。那里的威士忌很好喝。他们甚至供应老顿沃。”
  • “又怎样了?是有人听到打雷还是什么吗?”
  • “只不过上了一晚妓院。才一晚啊!老子居然下面就溃烂了。”
  • “小池中的大鱼。”
  • “你有听到吗?我阿姨贝琳达搬去旧蓝普洛城了。”
  • “玛莎玛莎嫁给我,海上漂泊十二周。”

善良的医生

大卫队

艾德迈尔大门

  • “他们好像又在维修马车继电器了。要不要去瞧瞧。”
  • “不是啦,我猜他们只是要确定一切都没问题。”
  • “虽然这里不会再有人来,但谁知到公爵什么时候又派人来这里巡视。”
  • “怪虽怪,但艾德迈尔的确是他监视的目标。”
  • “没错,这里绝对有鬼。昨晚发生那种事厚,我百分之百确定。我有看到东西,动作不像人类。”
  • “在我调到艾德迈尔前,我看过一个皇家杀手的犯罪现场。将那对老夫妻分尸的凶手,显然自得其乐。”
  • “我不知道。黎明才回来。窗户血迹斑斑。我脑子一片空白。或许公爵发现潘迪西亚新品种的熊或猩猩。我整晚没睡都在想这件事。”
  • “剩菜怎么办?以前我都拿去喂狗,但现在我去不了狗舍。”
  • “谁能不死呢?当然,但拜托别在今天。”
  • “你一定要这样说话吗?日子已经够难过了,讲话还越来越算。”
  • “等一下她会去办例行公事,告诉他们不缴税就完蛋了。”
  • “没错。否则怎么会无时无刻都这么无聊。至少我们还没惨到要进矿坑我们天生就是无聊到死的命,就像我们上一辈那样。简直是诅咒。。”

海芭夏办公室外

  • “绝对别让她离开我们规定的地方。海芭夏绝对不准离开艾德迈尔。”
  • “长官,不过有一晚她不见人影,但我还是没看到她是怎么出去的。”
  • “下士,这件事我们或许还搞不清楚。但要是有人问起,就说善良的医生只有在提公爵出任务时才会出门。”

研究院后门

  • “十几年前日子一定很舒服。你想想,在这里住上三、四个月。整天休息,等着人服侍。”
  • “我可不要。生病就是生病,就算穿上丝质浴袍也一样。我满脑子都是血咳到茶上和烤面饼上的画面。这地方让我神经紧张。对了,那个管理人怎么了?叫汉密尔顿吗?听说他值夜班值到发疯了。”
  • “对啊,为了他的安全,把他关在疾病治疗部。在老公爵席奥丹尼斯的年代,他是这里的管理员。在这种地方,他的工时太长了。”

码头

  • “我出来前把衣柜关上了吗?上一次我忘了关,结果有人丢了条盲鳗在我外套口袋里。”

平民

  • “艾德迈尔对外开放时,这份工作让我很自豪。为病人做饭。”

机关宅邸

平民

  • “酒那么淡也要两枚金币?那就不用了,谢谢。反正这个地方也烂透了。”
  • “又有商店关门大吉了。这礼拜,我最喜欢的面包店。关了。我想离开这地方,不知想过几百次了。瞧瞧这地方,或许改回波斯特戴了。”
  • “大卫队进去那个地方,发现血蝇漫天飞舞,于是放货把建筑物夷为平地,两侧的房子也一起烧了。他们大可用烟熏就好。无论用哪个方法,珠宝都毁了。”
“我们别想拿到钱了,对吧?”
“公爵让今年的血蝇疫情失控了。我到底什么时候才能喘口气?”
“现在人人自危。我们今晚回去把珠宝挖出来。然后马上从卡纳卡闪人。”
  • “如果你要住下来,少管闲事就对了。”
  • “我已经想不起来最后一次迟到新鲜的肉是什么时候了。”

黑市商店隔壁地下室

  • “你居然成功了,佩服。小心点。油瓶的人可能还在这里一带。”(乞丐)
  • “你说要鲸油,我帮你弄来了,也不容易弄到手。”
  • “不对!你搞砸了。还有一个桶才能。爆炸力不够。这件事听我的准没错。”
  • “好啦,好啦。炸药的事我一窍不通。我没说过我懂。”

发条公馆

  • “或许等天气好转,我会派人种些番茄。这里很适合种番茄,把品质差的卖给矿工,应该可以赚到不少钱。”(厨房)
  • “开价这么高,还以为很快就可以拿到东西。”(等候室贵族)
  • “这世上只有一个奇林·金朵希。价钱当然随便他开。此外,凭你的身价,买几个发条战士根本不成问题。听说打从公爵接管银矿一来,你的财富又增加一倍了。”
  • “薪水月底,利润就约稿。我舍不得的是我的时间。我不习惯等待。”
  • “我也不习惯。我连上次等超过一小时是什么时候,都想不起来。”
  • “没错,不过到底是三十六个?还是四十六个?”
  • “管他有多少,反正超级限量就对了。花园俱乐部的人绝对会嫉妒个半死。”

金朵希

  • “啊!难道你们就不能尽本分,好好保护我吗,死白痴!”
  • “不不不!你不知道自己在做什么!什么都行!你要什么我都给你!住手,不要这样!损失将无从计算!你会毁了整个时代的进步!”
  • “如果我把酸倒在铜盘里……会怎样?我本来知道的……就在前一秒钟。有人知道答案吗?”
  • “我有个点子,但现在想不起来了。”
  • “你怎么能用那台机器对付我。且慢,那台机器是做什么用的?”
  • “某种光……光荣,某种重要的东西不见了,但是我不确定是什么。”
  • “有人吗?我把非常宝贵的东西弄丢了。摆脱帮我找找。”
  • “搞不好晚餐有苹果布丁可以吃。真开心。”

战嚎

大卫队

  • “还没到洗衣日吗?快来吧,我快要被自己臭死了。”
  • “希望他们让我调职。我必须到其他区去。”
  • “老是有人说自己看到了蒙面刺客之类的鬼东西,但我觉得都只是虚惊一场。一定没事的。我确定。只是有人听到狗吠而已。一定的,现在风声鹤唳啊。”
  • “早知如此,何必当初。”
  • “你觉得这玩意儿看得到我们的一举一动吗?”
  • “看不到。这个模样根本和瞎子没两样。不过它们倒是听得到。”
  • “还是有点恐怖。我得努力才有办法不管它们。”
  • “我倒觉得蛮刺激的。好像有人在见识你,但实际上没有。”
  • “请勿靠近!我会升起弧形电缆他!”(钢琴大厅)

女巫

  • “下次满月是什么时候?来看看,恩,六天后吗?还是三天?”

皇家美术馆

平民

  • “法令那么多我哪记得。我客户要整修露台,增添一点南方异国风情。”
  “我不懂。我去顿沃时,买了河贝回来当烟灰缸,因为会让我想起开心的时光。但是从根部没去过的大陆买木材是有什么意义?”
  “席尔莎夫人多得是钱,爱买什么木材,就买什么木材。”
  • “空气湿哒哒的。要吸饱气都难。”
  • “你应该看看这地方十年前的样子。”
  • “大胆!没人敢对我说‘不’!不想赚钱了是不是!”

黑市商店

  • “欢迎光临。本店服务一流,谨慎周到。”
  • “假设,有一个我认识的人,应该躲在某个俯瞰皇家学院的办公室。如果你要往那个方向去,去看一下他们好吗?要不是封街,我就自己去。我不会亏待你的。”
“我考虑看看。”
  • “有看中意的东西吗?”
  • “能再见到您实在太开心了。你找到原型了。”
  • “你认识的那个人失败了。”
  • “这行恐怕缝线不小,我们就别提了。你应该会想了解酬劳的部分。首先,你当然可以拿到赏金。此外,如果你愿意的话,我可以参考这个原型帮你画几张原理图,然后你可以用来改造你的……工具。另外,为了聊表谢意,本店商品可以打折。”
  • “很公道。”

战嚎

  • “夫人,你今天真走运。居然看见海盗贝蒂本尊。想活命就留下买命财。”
  • “老鼠也很可疑啊。那我要大叫吗?”
  • “呃,我想我永远也无法习惯。”
  • “太迟了,最好整个地方搜索一下。”
  • “我看到你了!再躲也没用了。”
  • “惹到战嚎一人,就等于惹到所有人。我们一定会把你揪出来。”
  • “没有。那儿没人。”
  “没听过这号人物。喔,等等,她不是码头的服务生吗?”
  “你不可能没听过海盗贝蒂。”
  “那些拒绝付钱的傻瓜,在我手上死的很难看。”
  “没有,我从来没听过你剥削的事。请继续说下去。”
  “你对那些倒霉鬼做了什么事,打断他们的鼻梁吗?”
  “搞什么鬼,你干吗乱搞?!我党被害者的时候,我都有乖乖演!”
  “如果你不假装合作,我们要怎样吸引傻瓜上门?”
  “我没看过你这么逊的恶棍。‘海盗贝蒂’个屁。连海鸥听到都会笑掉大牙。”
  “你还真是死得感人又悲惨。你的演技比我好太多了。”
  “他活该。我才不会道歉。”

大卫队

  • “我是什么?我就像没有穿在腿上的丝袜。就这样,什么鸟都不是。”
  • “不一定要像马戏团那么夸张,偶尔来点刺激的就好。”
  • “值完这班,我就能回家翘脚休息了。”
  • “波顿和科斯特中尉到底出了什么是,有人知道吗?”
“在我看来,他们八成是私奔了。他们绝对有看对眼。”
“不对,她比他早一天失踪。而且有人在水沟里找到军官的手枪。我看是出事了。搞不好他们跑进学院了。卡纳卡的人口逐渐流失。我们告诉自己,我们会团结,但其实大家对真正瓦解时会发生的事都很害怕。”
  • “他说,提高警惕,我就说,我很警觉啊,一直都是!然后他说,喔,是啦,但这一次我是说真的。”
  • “我好无聊。”
  • “那明面刺客……听说有些受害者被啃了一半。鲜血屎尿遍地都是。”
  • “啊!我恨羊毛。让人痒到要疯了。为什么不能穿日常便服。”
  • “今晚吃炖血牛肉。快饿死了。”
  • “A、B、C、D、E和G、哎去、J、K,好简单。Q、艾斯、油和米。大不了、V、X、歪死和Z。顺口溜,没问题,告诉我你怎么比。”
  • “希望他们让我调职。我必须到其他区去。”
  • “真病态。如果是我身上有血蝇幼虫寄生,我大概会自杀。”
  • “不管什么时候,出其不意也好,艰苦时候也好,都不可以松懈啊。”
  • “该死,我得小便。”
  • “很久很久以前,有个男人来自旧蓝普洛城,他那块儿小得像条小鱼。”
  • “有麻烦?在这区?”
  • “说实在的,为什么不把所有人渣都隔离到同一区就好?”
  • “他们一说可能会出问题,我就感觉浑身不自在。”
  • “整嫁人都被蛰死,面目全非。四周导出都是血蝇巢,真可怕。”

(低混时的平民和女守卫官

(高混时的平民和女守卫官)

  • “那个驴脸的白痴就算去割腕我也不在乎。东西你有帮我带吗?我们之前说好的银制雪茄盒?”

“没有。我金盆洗手了。我走运了,在卡纳卡最好的地方找到提供食宿的工作。我不能弄丢这份工作。”


“这样啊,原来你喜欢当女仆?擦银器和打扫??”
“这个地方有薰衣草和古董家具的味道,和沙尘区不一样,牙齿不会因为煤灰发黑。”
“碧翠丝,我们就不能谈一开始那件事吗?你现在是嫌街上脏?!我们走着瞧!”
“不行!啊啊啊!”

女巫

  • “我说她大限已到,她脸色就很难看。茶叶就是这样显示的,与我无关。”
  • “琥珀香?这东西上哪找啊?说不定施法只要路上随便一把土就行。”
  • “为什么老是我负责在满月的时候去收集苔藓?”
  • “三次才对。我每次都搞错。轻敲鲸鱼骨三次,不是两次。”
  • “你必须把所有字都学起来,而且药念得一字不差,否则咒语不会生效。”
  • “牛胃加上琥珀香,研磨一回,搅拌三次。牛黄加上童子血……我……曾经被她的耳语迷惑,但我现在再度回到您身边了。”
  • “就这样,吃吧,小宝贝!
  • “机会是给准备好的人。”
  • “亲爱的,这巢可厉害了。”
  • “都有可能吧。狐狸还是流浪狗之类的。”
  • “我听到了,女主人。我是您忠实的仆人。好、好、好。”
  • “上辈子我困在发臭的办公室里,无聊到死。这一次,要死也死得有点趣吧。”
  • “就算今天就会死,我也没什么遗憾了。”
  • “情况虽然不太妙。我们不能大意。”
  • “管他是不是皇家护卫,还不是血肉之躯。”
  • “我手背都起鸡皮疙瘩了。害怕的时候就会这样。”
  • “等等……不太对劲。”
  • “我要让你痛苦死去!”
  • “你们死定了。”
  • “啥鬼?”
  • “有状况。才感觉得可以放松一下又来了。怎么好像老是这样?”

皇家美术馆门口的女巫团

  • “各位邪恶的女巫和夜半的鼠辈猎人!各位前任挤奶女工和领主!快来臣服在我脚下,我是你们的女皇,黛利拉。黛利拉万岁,天上的明月和湖面的迷雾为证!”
  • “阿米莉娅,亲爱的,要是被布里安娜听到这番话,而且她正巧心情不好,你八成得为开那种玩笑瞎掉一只眼睛。”
  • “芙兰契丝卡,她只是闹着玩。布里安娜为了交流忙得不可开交。她满脑子都是神谕姐妹团。”
  • “没错,否则众生院会眼睁睁看着我们烧成灰炭。别再胡闹了。”

皇家美术馆二层的女巫

  • “可怜的露辛达。她本来想种血荆棘,却没办法种。为了打造死灵犬一连忙了好几个礼拜,后来也是放弃了。真可惜你没看到她做的那个怪东西,只有鼻子、牙齿和尾巴。”
  • “亲爱的帕米莉亚,这是天经地义的事。黛利拉身上有界外魔的印记,而且她能够把部分能力传给我们。”
  • “好像不太公平。”
  • “想想编织或养牛这种工作号了,我们获得的天赋,远胜过看人脸色过日子。”
  • “话虽这么说是没错,也很有只会,但应该无助于露辛达获得黛利拉赏识。”

皇家美术馆大厅吊灯上的女巫

  • “黛利拉抵达卡纳卡前,布里安娜刚好有棘手的事要忙。我想知道到底是什么事。”
  • “你一直在档案室禁地偷看女主人以前日记的事,她要是知道,不生气才怪。”
  • “塔米娜,我和你开玩笑啦。我又不是没读过。你觉得黛利拉真的做过那种事吗?战嚎帕欧罗也有类似的传闻。”
  • “帕欧罗的传闻是另一回事。他是街头孤儿,诡计多端。不过我相信黛利拉是有可能做这种事。”
  • “别再撤下去了。我只能说,不太可能。”
  • “亲爱的欧兰达,有些人就是有慧根。”

布里安娜·艾许沃斯

  • “恩,死在这里似乎蛮没有礼貌的,谁都一样。”
  • “尸体?到底是怎么回事?”
  • “难怪那个叫梅根·佛斯特的女人,老是鬼鬼祟祟。”
  • “我不会让她逃掉的!”
  • 居然没把我们放在眼里。鸟粪和献血,我要把你的双眼装在罐子里,放在桌上!
  • “你怕我,对吧?”
  • “十五年前在布莱格摩尔,我们曾差点逮到你。”(艾米丽女主)
  • “小贵,放弃吧。你不配坐王位。”
  • “我会剥下你的头皮。漂亮的脸蛋很好用。”
  • “你坏了我的好事,就得付出代价。”
  • “我们会在新月晚上,帮你在柏树下找块墓地!”

蝇巢饲养者

  • “他们需要你的血,我就不客气了。”

沙尘区

大卫队

  • “没有半个小队巡逻沙尘区好像不太对劲。”
  • “公爵下的令。我们折损太多人员了。”
  • “战嚎用迷幻粉弄瞎战士,然后当场刺死,或是被众生院的猎犬拖走。”
  • “有个年轻中卫被督军的手榴弹击中,当场没命。”
  • “她可是公爵的远方亲戚之类的。”
  • “要命。希望他们打个头破血流,就不会想再打了。”
  • “要等到有人成功宰了帕欧罗或副督军柏恩,这天才可能实现。”
  • “在我看来,你我都没办法杀到老妪之手或众生院设的临时据点。”
  • “我怎么会困在这里?成天都在清卡在耳朵的银矿矿尘,烦死人了。”
  • “真希望这里能发生点趣事。不一定要像马戏团那么夸张,偶尔来点刺激的就好。”
  • “大皇宫。这种差事才像样。我爱苹果和拖鞋。”
  • “我连睡觉都会听到该死的风车转动。”
  • “不管什么时候,出其不意也好,艰苦时候也好,都不可以松懈啊。”
  • “一定没事的,我确定。只是有人听到狗吠而已。一定的,现在风声鹤唳啊。”
  • “刚听到似乎出了什么事,但是什么事还不确定。”
  • “说不定是好事吧,像晚餐吃炖牛肉之类的……但发生骚动的可能性……”
  • “酒吧一到夜晚,总是有人想讨一巴掌,或是被椅子痛砸一顿。”
  • “早知道就听妈妈的话,当理发师了。”

战嚎

  • “我知道自己看到了什么。那天在码头,帕欧罗被砍了。前一秒他还在,下一秒就走了。”
  • “如果不是知道运河里有一堆腐烂的尸体,我还真可能跳进去游泳。我知道,码头老鼠成灾。”
  • “那招我要学起来。”
“不是那样啦。明蒂是说,他身上有某位老太太的手。某个十多年前死掉的女巫,好不好还是在我们出生前。”
“好恶心,但至少他因此保住小命。”
  • “我应该让他难看的。早该这样。下一次。下一次一定要这么做。”
  • “帕欧罗,你是成功赶走大卫队没错,但我看你也帮不上矿工什么忙。”
“蒂芙利,一切环环相扣。一旦摆脱众生院,我会设法让公爵负担不起经营矿坑的成本。如果矿工停止采矿,公爵就会知道,生产速度放慢一半的矿坑,还比完全不生产的矿坑有利可图。只要可以改善工作条件,减少街上的矿尘,我们很乐意多付工钱。这样一来,皆大欢喜,先从这一区做起,然后是整座城市。在矿工工作的人,力量比我们所知还大。”
【从这段话来看帕欧罗想的真的太简单了→_→】
  • “这地方好脏,待着一定会生病吧?”
  • “帕欧罗应该要给我们好一点的工作了吧。”
  • “他活该,我才不会道歉。”
  • “不过说错一句话,我就在这永不超生。真惨。”
  • “这礼拜又有少。那女的连算数都不会。我一定要跟帕欧罗抱怨一下。”


督军

  • “别热众生院。待在中立区。”
  • “我们团结一致,抵抗未知的邪灵……避免惨叫着被邪灵拖入黑夜,永不翻身。”


平民

  • “那把剑小心一点,大卫队可不会喜欢。”
  • “相比你是为了恶名昭彰的金朵希锁而来的吧。祝你好运。”
  • “听说捕鲸屠宰场在裁员。”
  • “摆脱界外魔赐给我好运。”
  • “我下过矿坑。别想推荐我去矿坑。”
  • “老娘非赢不可。”
  • “就算是称重熟悉的区域也越来越不安全了。这是要怎么活得下去。”
  • “真怀念从前,那时睡了就睡了,都不用担心自己还会不会醒来。”
  • “你在找工作?我也是。”
  • “施舍一点东西给我吧。我早就把自尊心摆一旁了。”
  • “我翻不了身了,对吧?”
  • “他们说卡纳卡是索科诺斯之珠。我比较喜欢贝斯帝里安。”
  • “如果你要住下来,少管闲事就对了。”

金朵希锁

  • “杰米的姐妹说,这座城市没有你打不开的锁。不知道斯帝尔顿的房子为什么要关得这么密实,总之你看打得开吗?”
  • “等我一下。”
  • “杜兰特知道进来的方法。帕欧罗请他送餐给老斯帝尔顿或监视他。我本来打算收买他,让他把秘密告诉我,但杜兰特却被督军揍一顿带走了。”
  • “我一点头绪也没有。没有看到任何接缝。”
  • “姐妹的姐妹说这是秘密装置。他好像不是世纪制作这道锁的锁匠。”
  • “不是他,奇林·金朵希才是。聪明到吓死人。”
  • “呃……算了。下次好了。”
  • “还是算了。我们走。”
  • “这道门是奉公爵之命封起来的。他要奇林·金朵希特制这把锁。”

斯派特

  • “几年前,矿坑是份好工作,因为有斯帝尔顿作保证。没有人会因为受伤被炒鱿鱼。”
  • “是啊,大家都这么说。”
  • “矿务局处理那类食物,家庭委员会则是确保老板不会贪得无厌。”
  • “有点像老君僵持。敌不动,我不懂。斯帝尔顿一走就出事了。”
  • “这是大新闻。那是肯定的。”
  • “要是帕欧罗得逞,法律会比公爵时代更不具约束力。”
  • “众生院、战嚎,有差吗?全都是一群混球。”
  • “汤只限矿工和矿工的家人享用。在我看来,你一点都不像。”
  • “无论你要找的是什么,都祝你好运。”

玛莎(黑市)

  • “你是踢谁买命我不会过问。我来者不拒。”
  • “你该不会有那家被抢商店的情报吧?”
  • “喔,想必你就是我们在学院区的救命恩人。我特别帮你打折。”

石板上的裂缝

佣人

  • “这地方苍蝇又多又脏乱,真是越来越难待了。”


工人

大卫队


大皇宫

平民

  • “你脏得跟流浪汉或工人一样。不过你的衣服做工真细。”
  • “你的衣服有点异国风,即使以外地人的标准来说也是。”


大卫队

  • “对,我气炸了。我收到调职到内陆的回复了。调职申请驳回。”
“往好处想,这里的薪水比任何地方都好。我们还能照自己的方法办事,不会有人拿表格和程序来烦我们。我们想收费就收费,要揍人就揍人。”


女皇受死

洁拉迪娜(黑市)

  • “这里万物都进了虚空之境。再囤点武器没坏处。”

平民

  • “你是谁?”
“我不是新女皇黛利拉的朋友。”
“谢天谢地。政变一来我一直躲在这里。混乱发生前,我负责建造马车铁轨。”
“我再卡纳卡一个多月了。你有什么情报?”
“一开始是战斗,黛利拉的人马卯上还没倒戈的城市守卫。百姓试过在街道上设路障,在顿沃塔周围砌墙。最后,高级督军本人率领的督军失势。他们力抗黛利拉的女巫,那群人绝对是女巫。不过我好一阵子没见到督军了。”
 “还有呢?”
“曾因为食物问题发生暴动,但是百姓多半已经逃离这一带了。前不久,有人在夜深人静的时候,推着马车往顿沃塔的方向去。看起来像骨头,或许是从捕鲸屠宰场弄来的。真不知道黛利拉为什么要那种东西。”
“谢谢你的情报。再躲个几天吧。或许之后情况会好转。”


战嚎帮

  • “那块我集中了。命中第三块砖,全部的第五块。”
“不过你已经击中第三块,我却只有一块。”
  • “谁敢逾矩,我一定先教训他们。”

女巫

  • “不过他的眼神……好像烙印在我脑海。他背上的肌肉也是。每次和他缠绵,截下来好几天我脑中就只有他。我这辈子没见过男人有图那样的翘臀。不过他得为我苦等付出代价。”
  • “八手过筛,八手搅和;调制颜料,阻挡来风。”
  • “我们之中有人有机会成为戴利拉的新宠。金朵希已经作古,他的发条战士玩具没办法天长地久。”
  • “我感受到自己超能力变强了。我现在听得到她的声音。”


赛门

  • “你是谁?等等。艾米丽陛下?有可能吗?”
  “我去过卡纳卡,设法查明黛利拉和索科诺斯公爵的事,到底是怎么发生的。”
  “你成功了吗?这里陷入一片混乱。”
  “我现在知道击败黛利拉的方法了。我要夺回王位,想办法帮助我父亲。”
  “那是我这么久以来听到最棒的消息了。我挺你。需要什么,尽管开口。”
  “等风平浪静之后,把事发经过公诸于世。”
  • “这一带的百姓纷纷逃离。大家都怕黛利拉和她的……党羽。”
  • “无论截下来发生什么事,都会写入帝国的历史。但那也要明天帝国还在。”
  “要是我获胜,会邀请你进顿沃塔接受访问。”
  “祝你在顿沃塔一切顺利。”

神龛抢匪

  • “那个保险箱一定在这里某处。我可是花了一大笔钱才买到这个情报。”

旅行日记

已新开页面旅行日志

除了特别提示,社区内容遵循CC-BY-SA 授权许可。

Fandom may earn an affiliate commission on sales made from links on this page.

Stream the best stories.

Fandom may earn an affiliate commission on sales made from links on this page.

Get Disney+