Dishonored вики
Advertisement
Dishonored вики
1722
страницы

«Работа аристократа — быть аристократом.»
Сердце
«Жизнь так скучна. Я умерла бы без сплетен.»
― аристократка Мэтти

Аристократы (ориг. Aristocrats) — высший слой общества Островной империи.

Описание[]

Аристократы являются высшим сословием Островной империи, которое имеет огромное влияние на политический ландшафт и жизнь островов. Так, все правители Империи являются аристократами, а большинство парламента состоит из представителей данного сословия. Мандат парламентария передаётся по наследству. Офицеры гордской стражи также являются отпрысками богатых семей[1].

Роскошные приёмы, гротескная демонстрация богатства и абсолютная безжалостность — вот что нужно для того, чтобы добраться до вершины общества Империи. Аристократы попали туда, где они есть, благодаря своим моральным недостаткам. Слухи, скандалы и клевета — валюта в высших эшелонах власти. Аристократы любят впечатляющие взлёты в их рядах, но ещё больше жаждут драматических падений[2].

Известные семьи аристократов[]

  • Алдердайсы
  • Арчеры
  • Баннерманы
  • Бантинги
  • Блэры
  • Бримзли
  • Брисби
  • Бойлы
  • Инчмауты
  • Крофорды
  • Морэи
  • Пайлы
  • Пендлтоны
  • Перты
  • Прачетты
  • Присмоллы
  • Рамзи
  • Роланды
  • Тимши
  • Уайты
  • Уэйнрайты
  • Шоу
  • Эстермонты

Dishonored[]

Во время вспышки крысиной чумы, которая переросла в полномасштабную эпидемию, многие аристократы испытывали финансовые проблемы и бедствовали — к примеру, братья Морган и Кастис Пендлтоны проматывали остатки своего состояния в «Золотой кошке», а квартира торговца картинами, любителя нестандартных удовольствий Бантинга почти полностью разграблена и частично разрушена.

Несмотря на тяжёлые условия эпидемии в городе, аристократы остаются развращёнными властью и пороками; ярче всего Корво Аттано может это наблюдать на приёме леди Бойл. Гости-аристократы сплетничают и открыто унижают друг друга. Они позволяют себе красть любые ценности и даже подумывают пробраться на второй этаж поместья, чтобы найти больше дорогих вещей, включая призовую камею Бойлов, а также порыться в дневниках сестер, где может быть информация о том, какая из них в каком платье. 

Тем не менее некоторые аристократы сохранили остатки чести или её подобия: к примеру, у лорда Монтгомери Шоу и Тревора Пендлтона возникла конфликтная ситуация, затронувшая честь обоих аристократов. Корво может вступиться за лорда Пендлтона и стреляться на дуэли с лордом Шоу на специальных дуэльных пистолетах

Аристократы наивно верят, что чума, выкосившая на тот момент уже половину Дануолла — удел только бедных, но болезнь успела добраться и до некоторых богатых людей. Как только первые слухи о заболевании просачиваются наружу, все вычёркивают заболевших из списков приглашённых на званые ужины и вечеринки.

Некоторые из них тайком предаются различным обрядам в надежде заручиться поддержкой Чужого и уберечься от чумы и разорения. На вечеринке леди Бойл говорят о некой миссис Бримзли. Она потребовала привести к ней шестнадцатилетнего сироту с улицы и устроила эротические обряды. Гости не уверены, что юноша дожил до конца этих обрядов, хотя, по слухам, в начале всё было хорошо и он наслаждался. До этого миссис Бримзли «предпочитала родню» и даже купалась в крови собственного племянника, но, очевидно, родня «закончилась».

Несмотря на это, аристократов не минует судьба остальных горожан, которых при малейшем симптоме чумы отправляют на «лечение» в Затопленный квартал. Так, Корво может там встретить отца и сына, умирающего от чумы, а при условиях низкого уровня хаоса — и высланную, несмотря на все своим богатства, чету Бримзли, которые с другими выжившими пытаются выбраться из квартала, минуя стражников, охранные системы и толлбоев.

The Knife of Dunwall[]

Поиски сведений о Далиле Копперспун и её замыслах привели Дауда к городскому поверенному Арнольду Тимшу. Дауд может оказаться втянут в конфликт Тимша с его племянницей, амбициозной аристократкой Талией, которая хочет получить завещание своей бабушки. Вместе с этим к Арнольду враждебно относится его юрист и партнёр Уайлз Роланд, который лишился имущества и статуса из-за махинаций поверенного.

Dishonored 2[]

События игры «Dishonored 2» разворачиваются через два дня после убийства аристократа, предпринимателя, мецената, племянника Эсмы Бойл — Ихавода Бойла, который был известен своей критикой в адрес императрицы Эмили Колдуин.

Во время посещения Механического особняка в квартале Авента в Карнаке протагонист может встретить двух аристократов — Адроса и Вивьен, которые ожидают аудиенции с Кирином Джиндошем с целью покупки часовых солдат, что говорит о том, что они очень состоятельные люди.

Кроме того, ближайшая сподвижница Далилы — Брианна Эшворт — также является аристократкой[3].

Death of the Outsider[]

Аристократы могут встретиться Билли Лерк во время исследования Верхней Кирии. Кроме того, из разговоров сектантов культа Чужого Билли может узнать, что многие из них, до того, как присоединиться к культу, являлись состоятельными аристократами.

Известные аристократы[]

Dishonored[]

Правители[]

The Knife of Dunwall[]

Возвращение Дауда[]

Dishonored 2[]

Правители[]

Death of the Outsider[]

  • Герцогиня Ана Мигель[15]
  • Леди Берил Коттингтон[16][17]
  • Лорд Чезаре Джуллен[15]
  • Мерил Дженнет

Dishonored: The Peeress and the Price[]

Скрытый ужас[]

  • Король Морли Брайам
  • Королева Морли Эитне
  • Лорд Престон Морэй

Dishonored: The Roleplaying Game[]

  • Леди Джули Колдридж
  • Люк Гривз

Цитаты Сердца (Dishonored)[]

Общие[]

  • Работа аристократа — быть аристократом.
  • Аристократы уверены, что заслужили богатство и роскошь.

Про мужчин[]

  • Его семье принадлежит огромное поместье с множеством слуг.
  • Он богат и носит прекрасную одежду. Впрочем, под одеждой все мужчины одинаковы.
  • Он весьма богат и влиятелен.

Про женщин[]

  • Ей пришлось уволить горничную, которая увидела печать Чужого у неё на спине.
  • Она бьёт своих служанок.
  • Только она знает, что произошло в тот день, когда умерла её мать-калека.
  • Она не носит ни сабли, ни пистолета. Её оружие — сплетни.
  • Она любит считать деньги на глазах у прислуги.
  • Её лучшая подруга умерла родами в месяц холода.
  • Многие сочли бы её жизнь унылой.
  • Она понятия не имеет, что надеть завтра к обеду.
  • Её новые модные туфли ужасно жмут.
  • Она не собирается возвращать жемчужное ожерелье, которое одолжила у леди Освальд.

Цитаты Сердца (Dishonored 2)[]

(Женщина)

  • Она тайком изучает ботанику. Хочет в следующем году поступить в Академию. А пока что прикидывается тщеславной и самовлюбленной, потому что родители хотят видеть её такой.
  • Она пригласила личного врача для ухода за служанкой. Несмотря на все расходы — и вопреки пожеланиям матери.
  • В месяц холода она посылает в сиротский приют сласти и ворвань.
  • Ей неприятно так поступать, но она вынуждена играть роль избалованной и безжалостной наследницы, впрочем, скоро всё изменится.
  • Она не бьёт слуг, как её учили. Она угощает их сладостями из булочной и никогда не задерживает жалованье.
  • Она помогла молодой семье бежать от шахтерской жизни. И оплатила им проезд до Тивии, как можно дальше от Пыльного квартала.
  • Она ворует у прислуги ради развлечения. Ей вовсе не нужны их убогие безделушки.
  • Она нанимает миловидных девушек. Это для неё игра, в которой она всегда выигрывает.
  • Она очень недовольна тем, что старик ещё не умер. Пока он жив, она не будет полной хозяйкой над прислугой.
  • Она каждый вечер бьет кнутом прислугу, независимо от того, насколько чисто в доме.
  • Она разбивает дорогую хрустальную посуду матери. По одному бокалу. И после каждой разбитой вещи она всякий раз очень нежно просит прощения.
  • Она целовала девушку только затем, чтобы вызвать ревность её возлюбленного. Теперь они оба у её ног.
  • Избалована и коварна. Она не обращает внимания на страдания даже у неё за порогом.
  • Она расхохоталась, когда ей сообщили, что на экипаж её брата напали бандиты.
  • Когда ей надоедает дразнить старую слепую собаку... она дразнит свою старую тетку.
  • Она запрещает прислуге увольняться и выходить из дому. Вообще.
  • Она обнаружила, что совсем нетрудно найти желающих сжечь лавку того старика. Взяли недорого.
  • Если ей кажется, что слуги или горничные недостаточно усердно трудятся, она зовет смотрителей, чтобы те усмирили их «беспокойные руки».
  • В первый день каждого месяца она посещает долговую тюрьму. Там она самолично выбирает волосы для нового парика.
  • Она заставила их уволить новую швею. Та оставила всего одну булавку на кайме.
  • Она никогда не читает писем от кузена. Он обеднел, и теперь ей совершенно неинтересно знать, что он пишет.
  • Она выбросила его коллекцию сребрографий на мостовую, прямо под колеса экипажа.
  • Она решила, что гувернантка слишком много знает. И сказала смотрителям, что та насылает трупных ос — с помощью магии.
  • Она завидует успехам кузена в школе. И всем рассказывает, что хорошие отметки ему купили.
  • Когда её дядя подавился голубиной костью, она прихлебывала чай и хихикала. Когда он умер, его лицо было синим.
  • Она пририсовала усы и бороду на портрете собственной матери. А его написал сам Соколов двадцать лет назад.
  • Она мечтает похвастаться перед друзьями тем, как их домашний часовой солдат довел до припадка старого садовника.
  • Она сказала, что за такими несносными мальчишками приходит Королевский Убийца.
  • Она относится к ним, как к игрушкам. А когда кто-то умирает, она просто заказывает нового, и его приводят в течение недели.
  • Она душила его шарфом до тех пор, пока он не обмяк. Её маленький рябой кузен собирался всё рассказать директору школы.
  • Двенадцати лет от роду она поняла, что может безнаказанно убивать. Она столкнула служанку с балкона, и никто ей даже слова не сказал. Все промолчали.
  • Её кузина тонула и звала на помощь. Но она наступала ногой ей на пальчики каждый раз, когда той удавалось схватиться за скалу...
  • Парчовая подушка... Она... накрыла подушкой лицо старухи... Нет... Я больше не хочу этого видеть...
  • Она нашла медленный яд. Сначала были головокружения. Потом — боли, отеки, рвота. Они страдали, а она изображала удивление и сочувствие.

(Мужчина)

  • Ему становится стыдно есть эти роскошные блюда, когда вокруг так много голодающих. Он раздаёт остатки со стола слугам и за едой общается с ними.
  • У него было дорогое новое пальто на шелковой подкладке, с пуговицами из китового уса. В месяц холода он отдал его замерзающему человеку на рынке.
  • Родители учили его унижать прислугу, но он не делает этого. Он не приемлет жестокости, которой его так долго учили.
  • Он композитор. Он слышит музыку. Все его мысли — о струнных, вот они вступают... *напевает медленную мелодию*
  • Он всё ещё скорбит. Бандиты похитили его дочь. Выкупить её не удалось.
  • Каждый год он жертвует внушительную сумму Академии натурфилософии.
  • Он держит прислугу впроголодь. Он уверен: так они будут работать усерднее.
  • Однажды ночью он их обрезал. Её прекрасные волосы, которыми она так гордилась.
  • Никто не сомневается, что это сделал он. Его лицо было расцарапано, рубашка изорвана. Но его семья столь влиятельна, что все смотрят сквозь пальцы.
  • Он воспользовался своими связями и сделал так, что её лавку закрыли.
  • Она назвала его кляузником. А он нажаловался её нанимателю. Теперь она живёт на улице и питается с помойки.
  • Он написал новое завещание и мастерски подделал подпись матери.
  • Он спрятал урну с прахом на чердаке. Урну с прахом её матери. Она ищет и не может найти, с каждым днем становясь все безутешнее...
  • Он не был уверен, что это его ребенок. И заплатил, чтобы от него избавиться.
  • Он купил их дом и земли, дождался месяца льда и лишь потом выгнал их на улицу.
  • Он подкупил шайку вербовщиков и спровадил бывшего компаньона на китобойное судно. А все думают, что тот вернулся домой в Колкенни.
  • Он знал, что за обедом она хочет произвести хорошее впечатление. И подсыпал снотворного в её вино. Она упала лицом в картофельное пюре и заснула.
  • Когда она отвернулась, он подменил договор. О его подлости она узнала лишь тогда, когда он отнял её дом и пустил с молотка всё имущество.
  • Он отправил им ящики, хотя точно знал, что они битком набиты трупными осами. Теперь это их сложности.
  • Он разбил свадебные чаши и свалил вину на судомойку. Её выгнали без рекомендательного письма.
  • Он злится, когда слуги дерзят ему. Он злится ещё сильнее, потому что знает, что они правы.
  • Он украл дневник служанки. Он завидует её умению грамотно писать. И издевается над нею при любой возможности.
  • Бессонными ночами он будит слуг, и те его развлекают.
  • Он сам удивлен, как дёшево обходится подкуп гвардейцев. Он был готов платить куда больше.
  • Во время представления он всё время громко разговаривал и шуршал программкой.
  • Он мечтает похвастаться перед всеми, как его новый часовой солдат убил грабителя перед домом.
  • Он сказал дочери, что если она снова не будет слушаться, Королевский Убийца откусит ей нос.
  • Он знал, что она примется за пирожное первой. Что она не может устоять перед сладостями. И насыпал битого стекла.
  • Она готовилась к месяцу песен, а он устал слушать её пение. В последний День предков он нанял человека, чтобы отрезать ей язык.
  • Он добился того, что всю семью жены отправили в шахты. Никто не может оскорблять его безнаказанно.
  • Он подсчитал, что дешевле обойдется убить их, чем возвращать огромные долги.
  • В чулане детской он спрятал корзину с трупными осами. Сын его сестры, его племянник...
  • В месяц тьмы ему становится грустно и тревожно. Поэтому он делает гадости всем окружающим.

Примечания[]

Галерея[]

Источники[]

  1. «Это дети богатых и влиятельных семей».
  2. 2,0 2,1 2,2 Dishonored: The Roleplaying Game
  3. «Эшворт родом из старинной богатой семьи. Но ненавидит аристократов. Как и всех остальных».
  4. Размолвка в семействе Пендлтон
  5. 5,0 5,1 5,2 5,3 5,4 5,5 Альбом семейства Бойл, подписи гостей приема
  6. Тревор Пендлтон упоминает её единожды при высоком хаосе, если Корво Аттано решит лично расправиться с ним в миссии «Путеводный маяк»
  7. 7,0 7,1 Письмо Ребекки Флетчер
  8. Приглашение от Её Величества Императрицы Далилы Колдуин
  9. Парламентарий, ставший жертвой Королевского Убийцы. Его имя присутствует на розыскных плакатах
  10. «Посмотрите на моего друга Дункана Бейлса. Он истинный патриот. Он не успокоится, пока не превратит всё серебро в монеты».
  11. 11,0 11,1 Письмо Лауре
  12. Упоминается мужчиной в доках Садов Кирии во время миссии «Королевская кунсткамера»
  13. Дуглас Харвикл, историк, «Герцогиня в зеленом»
  14. 14,0 14,1 Кровь дома Абеле
  15. 15,0 15,1 Адресная книга Мерил Дженнет
  16. Книга для записи клиентов «Красной камелии»
  17. Петиция Терезии Сьенфуэгос
Advertisement